“南昌多人被大風(fēng)吹落墜亡”,為何會(huì)出現(xiàn)這場(chǎng)毀滅性的“天災(zāi)”?
2024-04-02
更新時(shí)間:2024-04-02 09:17:26作者:佚名
財(cái)聯(lián)社4月2日電,國(guó)家安全部在官微發(fā)文稱,一段時(shí)間以來(lái),美國(guó)出于地緣政治目的鼓動(dòng)其主導(dǎo)的世界上最大的情報(bào)組織“五眼聯(lián)盟”編湊散布各種“中國(guó)黑客威脅”的虛假信息。
國(guó)安部發(fā)文要求停止對(duì)中國(guó)的污蔑抹黑和網(wǎng)絡(luò)攻擊,圖為網(wǎng)絡(luò)攻擊示意圖
近日,美英政府合謀誣陷所謂“同中國(guó)政府有關(guān)聯(lián)”的黑客組織對(duì)其實(shí)施網(wǎng)絡(luò)攻擊,并發(fā)起無(wú)理單邊制裁,這是典型的“賊喊捉賊”式污蔑抹黑,是將網(wǎng)絡(luò)安全問(wèn)題政治化的惡意操弄,嚴(yán)重侵害中方合法權(quán)益。中方對(duì)此強(qiáng)烈不滿,堅(jiān)決反對(duì),敦促相關(guān)方面立即停止,并將采取必要措施堅(jiān)決維護(hù)自身的合法權(quán)益。
全文如下:
立即停止對(duì)中國(guó)的污蔑抹黑和網(wǎng)絡(luò)攻擊!
Stop Slandering and
Cyberattacking China Now!
一段時(shí)間以來(lái),美國(guó)出于地緣政治目的鼓動(dòng)其主導(dǎo)的世界上最大的情報(bào)組織“五眼聯(lián)盟”編湊散布各種“中國(guó)黑客威脅”的虛假信息。近日,美英政府合謀誣陷所謂“同中國(guó)政府有關(guān)聯(lián)”的黑客組織對(duì)其實(shí)施網(wǎng)絡(luò)攻擊,并發(fā)起無(wú)理單邊制裁,這是典型的“賊喊捉賊”式污蔑抹黑,是將網(wǎng)絡(luò)安全問(wèn)題政治化的惡意操弄,嚴(yán)重侵害中方合法權(quán)益。中方對(duì)此強(qiáng)烈不滿,堅(jiān)決反對(duì),敦促相關(guān)方面立即停止,并將采取必要措施堅(jiān)決維護(hù)自身的合法權(quán)益。
For some time, the United States has been instigating the Five Eyes Alliance, the biggest intelligence organization in the world led by the US, to make up and spread disinformation of threats from “Chinese cyberintruders”. More recently, the US government has conspired with the UK to slander China by saying that they are under cyberattacks from groups of cyberintruders “affiliated to the Chinese government” and conducted unilateral and unreasonable sanctions against China on that excuse. They are typically acting like a thief who, driven by a guilty conscience, poses as a judge to distort facts. What they are attempting at is the politicization of cybersecurity and infringement of the legal rights of China. We hereby express our strong protest and firm opposition to them. We urge relevant parties to stop immediately and will take necessary measures to defend our legitimate rights and interests.
臭名昭著的黑客帝國(guó)
The Notorious Hacking Nation
美國(guó)是最大的網(wǎng)絡(luò)攻擊來(lái)源地,是全球網(wǎng)絡(luò)空間安全的最大威脅。長(zhǎng)期以來(lái),美國(guó)利用自身信息技術(shù)優(yōu)勢(shì)和“五眼聯(lián)盟”等國(guó)家網(wǎng)絡(luò)資源,對(duì)世界各國(guó)包括盟友進(jìn)行大規(guī)模監(jiān)聽(tīng)竊密,非法獲取別國(guó)政要、企業(yè)和公民的海量數(shù)據(jù),“黑客帝國(guó)”的真實(shí)面目早已人盡皆知。
“五眼聯(lián)盟”是由美國(guó)、英國(guó)、加拿大、澳大利亞和新西蘭所組成的情報(bào)共享聯(lián)盟,圖為“五眼聯(lián)盟”示意圖
The US has been the biggest source of cyberattacks and biggest threat to the security of global cyberspace. As it is well known to all, it has long been committing large-scale espionage activities against nations worldwide and even against its allies, and illegally acquiring massive amounts of data of their politicians, enterprises and citizens, by the help of their advantages in information technology and the internet resources of the Five Eyes Alliance countries.
近年來(lái),全球媒體曝光的由美英主導(dǎo)實(shí)施的網(wǎng)絡(luò)攻擊、秘密監(jiān)聽(tīng)活動(dòng)不計(jì)其數(shù),其任務(wù)分工明確、技術(shù)生態(tài)完整、組織架構(gòu)嚴(yán)密:
Countless cases of cyberattacks and espionage activities exposed by the global media in recent years have shown that those attacks, mainly conducted by the US and the UK, are characterized by a clear division of labor, advanced technology and rigorous organization.
——在分工上,既有針對(duì)網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)收集的“棱鏡計(jì)劃”和“上游計(jì)劃”,也有意在監(jiān)控竊聽(tīng)的“天網(wǎng)計(jì)劃”和“獵殺巨人行動(dòng)”,還有以入侵基礎(chǔ)設(shè)施為目標(biāo)的“奧林匹克行動(dòng)”,以及確保持續(xù)訪問(wèn)目標(biāo)能力的“金色極光行動(dòng)”和“拱形計(jì)劃”等。
–Division of labor: PRISM and the Upstream Project were designed for collection of network data; Skynet and Shotgiant, for wiretapping; Operation Olympic Games, for the invasion of infrastructures; Auroragold and CamberDada, for continued access to targets.
——在技術(shù)上,開(kāi)發(fā)了作為進(jìn)攻系統(tǒng)的“湍流”和“量子”,作為攻擊平臺(tái)的“酸狐貍”“蜂巢”和“電幕”,以及作為攻擊武器的“驗(yàn)證器”和“聯(lián)合耙”等木馬病毒與“后門”軟件。
–Technology: the US developed attack systems such as Turbulence, attack platforms such as FoxAcid, Hive and Bvp47, and attack weapons such as Validator and United Rake, among other Trojan viruses and backdoor malware.
——在組織上,有以攻擊大型公司、科研院校和基礎(chǔ)設(shè)施為主的美中情局(CIA),也有負(fù)責(zé)對(duì)全球進(jìn)行無(wú)差別攻擊的美國(guó)安局特定入侵行動(dòng)辦公室(TAO),以及擁有大規(guī)模成建制網(wǎng)絡(luò)任務(wù)部隊(duì)的美國(guó)網(wǎng)絡(luò)司令部。
–Organization: CIA primarily attacks major companies, research institutions and infrastructures; the NAS Office of Tailored Access Operation (TAO) launches indiscriminate global attacks; and Cyber Command is a large establishment of cyber mission forces.
與此同時(shí),美英等國(guó)還在一刻不停全面提速網(wǎng)絡(luò)軍事化進(jìn)程,頻繁開(kāi)展網(wǎng)絡(luò)空間軍事行動(dòng),不斷推動(dòng)“先發(fā)制人”“網(wǎng)絡(luò)威懾”等戰(zhàn)略走實(shí),為全球帶來(lái)嚴(yán)重網(wǎng)絡(luò)安全威脅。
At the same time, the US and the UK are speeding up the militarization of network on all aspects by taking frequent cyber military operations and further substantiating their “preemptive” and “cyber deterrence” strategy, posing a severe threat to the global cybersecurity.
賊喊捉賊的幕后黑手
The Thief in a Judge’s Robe
美英政府一方面對(duì)實(shí)施網(wǎng)絡(luò)攻擊習(xí)以為常,另一方面對(duì)國(guó)際社會(huì)指責(zé)裝聾作啞,甚至出于地緣政治目的“賊喊捉賊”,編湊散布各種“中國(guó)黑客威脅”的虛假信息。事實(shí)上,中國(guó)才是全球網(wǎng)絡(luò)攻擊的最大受害者。
On the one hand, the American and British governments are carrying out cyberattacks almost as a matter of common practice, and on the other hand, they are playing deaf and dumb to the condemnation of the global community. On occasions, driven by geopolitical purpose, they even played the trick of a thief dressed in a judge’s robe, spreading disinformation of “threat of cyberintruders from China”, who, in fact, is the biggest victim of the global cyberattacks.
根據(jù)國(guó)家計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)應(yīng)急技術(shù)處理協(xié)調(diào)中心(CNCERT)近年來(lái)發(fā)布的報(bào)告,在中國(guó)遭受境外攻擊來(lái)源地排名中,美國(guó)一直“獨(dú)占鰲頭”。部分公開(kāi)披露的案例顯示:
在中國(guó)遭受境外攻擊來(lái)源地排名中,美國(guó)一直“獨(dú)占鰲頭”,圖為中美國(guó)旗資料圖
According to recent reports from the National Computer Network Emergency Response Technical Team/Coordination Center of China (also known as CNCERT/CC), among all the attacks China has received from overseas, those originating from the US top the list. Here are some cases that have gone public:
——2022年2月,隸屬于美國(guó)安局的黑客組織“方程式”被曝光利用“頂級(jí)后門”,對(duì)包括中國(guó)在內(nèi)的45個(gè)國(guó)家和地區(qū),開(kāi)展了長(zhǎng)達(dá)十余年的網(wǎng)絡(luò)攻擊。
–In February, 2022, Equation, a hacker group tied to US National Security Agency (NSA), had, for over a decade, been launching cyberattacks against 45 countries and regions around the world, including China, with “top backdoor malwares”.
——2022年4月,西北工業(yè)大學(xué)遭遇境外網(wǎng)絡(luò)襲擊,幕后黑手TAO部署了超過(guò)40種專用網(wǎng)絡(luò)攻擊工具,長(zhǎng)期持續(xù)對(duì)我國(guó)內(nèi)目標(biāo)實(shí)施了上萬(wàn)次惡意攻擊,竊取大量高價(jià)值數(shù)據(jù)。
–In April, 2022, Northwestern Polytechnical University, China, was cyberattacked from overseas. TAO had deployed over 40 cyber arsenals, carried out over 10, 000 long and persistent malicious attacks against targets in the Chinese territory and stolen massive amounts of high value data.
——2023年7月,武漢市地震監(jiān)測(cè)中心遭受網(wǎng)絡(luò)攻擊,攻擊地址來(lái)源于美國(guó),且使用的“后門”惡意軟件符合美國(guó)情報(bào)機(jī)構(gòu)特征。
–In July, 2023, Wuhan Earthquake Monitoring Center was under cyberattacks from the US. The detected backdoor malwares matched the characteristics of those from American intelligence agencies.
僅今年一季度,自美國(guó)本土及其海外軍事基地,對(duì)包括中國(guó)在內(nèi)的多個(gè)國(guó)家實(shí)施網(wǎng)絡(luò)攻擊活動(dòng)的頻度就高達(dá)2000余次,涉及我國(guó)黨政機(jī)關(guān)、關(guān)鍵信息基礎(chǔ)設(shè)施,以及人工智能、芯片研產(chǎn)、清潔能源、先進(jìn)制造、軟件研發(fā)等領(lǐng)域的一大批重點(diǎn)單位。美英等國(guó)為服務(wù)其國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略,鞏固網(wǎng)絡(luò)霸權(quán)地位,針對(duì)中國(guó)大肆實(shí)施網(wǎng)攻竊密和數(shù)據(jù)竊取活動(dòng),意在打壓遏制中國(guó)發(fā)展,嚴(yán)重危害我國(guó)主權(quán)、安全和發(fā)展利益。
In the first quarter of this year, more than 2,000 cyberattacks were launched from the continental US and its military bases overseas against many countries, especially China, focusing on a large number of Communist Party and government organs, critical information infrastructures, as well as important institutions of artificial intelligence, chip R&D, clean energy, advanced manufacturing and software development. In attempts to serve their national strategy of development, consolidate their hegemony in cyberspace, and contain China’s development, the US and British governments have been blatantly conducting cyberattacks on China and stealing our data. Those moves gravely jeopardize China's sovereignty, security and development interests.
依法治網(wǎng)的中國(guó)態(tài)度
China’s Law-based
Cyberspace Governance
網(wǎng)絡(luò)安全是各國(guó)面臨的共同挑戰(zhàn),維護(hù)網(wǎng)絡(luò)安全是國(guó)際社會(huì)的共同責(zé)任。中國(guó)堅(jiān)持和平利用網(wǎng)絡(luò)空間,堅(jiān)決反對(duì)將網(wǎng)絡(luò)安全問(wèn)題政治化,堅(jiān)決反對(duì)并打擊各種形式的網(wǎng)絡(luò)攻擊,依法加強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)空間治理,積極應(yīng)對(duì)網(wǎng)絡(luò)安全威脅。
Cybersecurity has been a common challenge for all nations and maintaining it has been a shared responsibility of the entire international community. Abiding by the principle of peaceful use of cyberspace, China stands firmly against the politicization of cybersecurity and all manners of cyberattacks and will take proactive measures to deal with cybersecurity threats.
中國(guó)一直以實(shí)際行動(dòng)加大依法管理網(wǎng)絡(luò)力度,推動(dòng)網(wǎng)絡(luò)數(shù)字領(lǐng)域國(guó)家安全法律制度體系建設(shè),統(tǒng)籌國(guó)內(nèi)法治和涉外法治,不斷筑牢國(guó)家網(wǎng)絡(luò)安全屏障:
China has long been strengthening its law-based governance of cyberspace, promoting the establishment of the legal system of national security in the network and digital domain, taking a coordinated approach to the rule of law at home and in matters involving foreign parties, in order to reinforce national cybersecurity barrier.
——2017年6月,《中華人民共和國(guó)網(wǎng)絡(luò)安全法》實(shí)施,全面規(guī)范網(wǎng)絡(luò)空間安全管理,維護(hù)網(wǎng)絡(luò)空間主權(quán)和國(guó)家安全。
–In June, 2017, Cyber security Law of People’s Republic of China was implemented in an effort to regulate its cyberspace governance and safeguard its cyberspace sovereignty and national security.
——2020年9月,發(fā)起《全球數(shù)據(jù)安全倡議》,積極參與全球互聯(lián)網(wǎng)治理進(jìn)程,為網(wǎng)絡(luò)空間國(guó)際治理貢獻(xiàn)中國(guó)方案。
–In September, 2020, China put forward a Global Initiative on Data Security in a bid to take active part in global internet governance and contribute Chinese solutions to the international cyberspace governance.
——2021年9月,《中華人民共和國(guó)數(shù)據(jù)安全法》實(shí)施,強(qiáng)化數(shù)據(jù)出境安全監(jiān)管,加強(qiáng)國(guó)家核心數(shù)據(jù)安全防護(hù)。
–In September, 2021, Data Security Law of People’s Republic of China was implemented to strengthen outbound data transfer security supervision and core data security protection.
——2023年7月,《中華人民共和國(guó)反間諜法》修訂實(shí)施,明確網(wǎng)絡(luò)間諜行為定義,依法嚴(yán)厲打擊各類網(wǎng)絡(luò)間諜活動(dòng)。
–In July, 2023, the revised Counterespionage Law of the People’s Republic of China was implemented. The law gave a clear definition of cyberspace espionage and showed our determination to fight against all types of related espionage activities.
中國(guó)致力于在相互尊重、平等互利的基礎(chǔ)上,與國(guó)際社會(huì)就維護(hù)網(wǎng)絡(luò)空間和平與安全開(kāi)展建設(shè)性合作,堅(jiān)持尊重網(wǎng)絡(luò)主權(quán)、不搞網(wǎng)絡(luò)霸權(quán),致力于共同構(gòu)建和平、安全、合作、有序的網(wǎng)絡(luò)空間命運(yùn)共同體。
China is committed to the constructive cooperation with the international community in its efforts to protect the peace in cyberspace on the basis of equality, mutual respect and mutual benefit, to its respect for sovereignty and fight against hegemony in cyberspace, and to the construction of a shared future of peace, security, cooperation and order in cyberspace.
面對(duì)嚴(yán)峻復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)安全形勢(shì),國(guó)家安全機(jī)關(guān)將在黨中央堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,堅(jiān)持以習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想為指導(dǎo),堅(jiān)定不移貫徹總體國(guó)家安全觀,堅(jiān)決擔(dān)當(dāng)職責(zé)使命,堅(jiān)定維護(hù)網(wǎng)絡(luò)安全,會(huì)同有關(guān)部門防范應(yīng)對(duì)網(wǎng)絡(luò)安全領(lǐng)域的重大風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn),依法嚴(yán)厲打擊境外勢(shì)力對(duì)我開(kāi)展網(wǎng)絡(luò)攻擊、數(shù)據(jù)竊密以及危害關(guān)鍵信息基礎(chǔ)設(shè)施和重要信息系統(tǒng)安全的違法犯罪活動(dòng),不斷增強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)安全防御能力,有力捍衛(wèi)國(guó)家主權(quán)、安全、發(fā)展利益。
Faced with the severe and complicated situation in cybersecurity, the Ministry of State Security is determined to uphold the leadership of the Communist Party of China, follow the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, resolutely pursue a holistic approach to national security, and to fulfill its responsibility in protecting national cybersecurity. In an effort to meet risks and challenges in cybersecurity, the MSS will join hands with other ministries and departments to take legal actions to fight against cyberattacks from overseas, data theft and crimes against critical information infrastructures and security of information system, and enhance its cybersecurity defenses so as to better protect the national sovereignty, security and interests of China.