記承天寺夜游譯文 記承天寺夜游譯文簡短準(zhǔn)確
2023-09-18
更新時間:2023-09-18 20:46:56作者:未知
1、秦時明月漢時關(guān),萬里長征人未還。但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山?!醪g《出塞》
譯文:秦漢以來,明月照耀下的邊塞(存在著,守衛(wèi)著,等待著,堅持著),(此刻望著邊塞望著明月的詩人所想的是)出塞萬里的士卒卻沒能回還。只要龍城仍有像李廣一樣的將軍駐守,外敵的騎兵就不敢踏過陰山(入侵中原)。
2、五月天山雪,無花只有寒。笛中聞?wù)哿?,春色未曾看。曉?zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍。愿將腰下劍,直為斬樓蘭?!畎住度虑祝ㄟx一)》
譯文:五月的天山雪花仍在飄灑,看不見花朵開放只有刺骨的嚴(yán)寒。笛子吹著《折楊柳》的曲調(diào),又何處尋覓楊柳青青的春天。拂曉時分隨著號令之聲作戰(zhàn),晚上枕著馬鞍露宿入眠。只愿用腰下懸掛的寶劍,為君王過關(guān)斬將,打敗敵人。
3、黃河遠上白云間,一片孤城萬仞山。羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。——王之逸《涼州詞》
譯文:被風(fēng)卷起的黃沙,好像與白云連在一起,玉門關(guān)孤零零地聳立在高山之中,顯得孤峭冷寂。何必用羌笛吹起那哀怨的曲子《折楊柳》呢?玉門關(guān)一帶根本沒有楊柳可折??!原來玉門關(guān)一帶春風(fēng)是吹不到的啊!