醉翁亭記原文及翻譯(醉翁亭記原文)
2023-06-04
更新時間:2023-05-29 10:02:43作者:佚名
“以吾一日長乎爾”翻譯:因為我年紀(jì)比你們大一點。
“以吾一日長乎爾”出自《論語·先進(jìn)》中《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》一文,文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個弟子“言志”的一段話。生動再現(xiàn)了孔子和學(xué)生一起暢談理想的情形。
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。
子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱枺瑒t何以哉?”
子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!?/p>
夫子哂之。
“求,爾何如?”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子?!?/p>
“赤,爾何如?”
對曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉。”
“點,爾何如?”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰?!?/p>
子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸?!?/p>
夫子喟然嘆曰:“吾與點也?!?/p>
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之?!?/p>
“唯求則非邦也與?”
“安見方六七十,如五六十而非邦也者?”
“唯赤則非邦也與?”
“宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
子路、曾皙、冉有、公西華四人在孔子近旁陪坐。
孔子說:“因為我年紀(jì)比你們大一點,你們不要憑這個原因就不敢說話了。你們平日說:‘(別人)不了解我 !’假如有人了解你們, 那么(你們)打算怎么做呢?”
子路急遽而不加考慮地回答說:“一個擁有一千輛兵車的中等諸侯國,夾在幾個大國之間,加上有軍隊來攻打它,接下來又有饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年后,就可以使人有保衛(wèi)國家的勇氣, 而且還懂得合乎禮義的行事準(zhǔn)則。”
孔子對著他微微一笑。
“冉有,你怎么樣?”
冉有回答說:“ 一個縱橫六七十里或者五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年后,就可以使老百姓富足起來。至于禮樂教化,自己的能力是不夠的,那就得等待君子來推行了。"
“公西華 ,你怎么樣?”
公西華回答說:“我不敢說我能勝任,但愿意在這方面學(xué)習(xí)。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見 天子的時候 ,我愿意穿著禮服, 戴著禮帽,做一個小相?!?/p>
“曾皙,你怎么樣?”
曾皙彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟站起身來 ,回答說: “我和他們?nèi)说牟拍懿灰粯印?
孔子說:"那有什么關(guān)系呢 ?也不過是各自說自己的志向罷了?!?/p>
曾皙回答說:“暮春時節(jié),春天的衣服已經(jīng)穿定了,(我和)五六個成年人,六七名少年,在沂水沐浴后,在舞雩臺上吹吹風(fēng),唱著歌回來?!?/p>
孔子長嘆一聲說 :“我贊同曾皙啊?!?/p>
子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問孔子:“他們?nèi)坏脑捲趺礃?”
孔子說:“也不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”
曾皙說:“您為什么笑子路呢?”
孔子說:“治國要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他。”
“難道冉有講的不是國家的事嗎?”
“怎么見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?”
“難道公西華所講的不是國家大事嗎?”
“宗廟祭祀、諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的事又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個小相,那么誰又能做大相呢?”
1、侍:侍奉, 本指侍立于尊者之旁 侍坐:此處指執(zhí)弟子之禮,侍奉老師而坐。
2、以吾一日長乎爾:以, 因為;長,年長;毋吾以也:吾,作“以 ”的賓語,在否定句 中代詞賓語前置;以,同“已”, 是“止”的意思。一說這里的 “以”是動;毋,不要。
3、居則曰:(你們)平日說。 居,平日,平時。
4、不吾知:即"不知吾",不了解我。
5、則:連 詞,那么 ,就。
6、何以:用什么(去實現(xiàn)自己的抱負(fù))。
7、率爾: 急遽而不加考慮的樣子。爾, 相當(dāng)于 “然”,……的樣子。
8、千乘之國:有一千輛兵車的諸侯國。在春秋后期 ,千乘之國是中等國家。乘:兵車。古時一車四馬為一乘。春秋時,一輛兵車配甲士3人,步卒72人
9、攝乎大國之間 :攝,夾處;乎:于,在。
10、加之以師旅:有(別國的)軍隊來攻打它;加,加在上面;師旅,指軍隊,此特指侵略的軍隊。古時兩千五百人為一師,五百人為一旅。
11、因之以饑饉:接連下來(國內(nèi)) 又有饑荒。因,接續(xù);饑饉,泛指饑荒。
12、為之:治理這個國家。為,治。
13、比及: 等到。
14、且:連詞,并且。
15、哂 (shěn):微笑 ,這里略帶譏諷。
16、如 :連詞,表選擇,或者。
17、足:使動用法,使……富足。
18、能:動詞,能做到,勝任。
19、焉:這里作指示代詞兼語氣詞,指代下文“小相”這種工作。
20、相:在祭祀、會盟或朝見天子時主持贊禮和司儀的人。
21、撰:才具,才能。
22、莫春者,春服既成:莫春:指農(nóng)歷三月;莫,通“暮”;既:副詞,已經(jīng)。
23、冠:古時男子二十歲為成年,束發(fā)加冠。
24、冠者 五六人,童六七人:幾個成人 ,幾個孩子;五 六,六七, 都是虛數(shù)。
25、喟然:嘆息的樣子。
26、與:贊成。
27、后:動詞,后出。
28、夫子何哂由也:何,為什么。
29、為國以禮,其言不讓:要用禮來治理國家,可他說話卻不知道謙虛。以:介詞???, 用;讓:禮讓,謙遜。
30、唯求則非邦也與:唯,難道;邦:國家,這是指國家大事;與,同“歟”,疑問語氣詞。
文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個弟子“言志”的一段話。生動再現(xiàn)了孔子和學(xué)生一起暢談理想的情形。子路的輕率急躁,冉有的謙虛,公西華的委婉曲致,曾皙的高雅寧靜,給人留下極其深刻的印象。是一段可讀性很強(qiáng)的文章。
子路曾皙冉有公西華侍坐出自《論語》?!墩撜Z》是孔門弟子集體智慧的結(jié)晶,早在春秋后期孔子設(shè)壇講學(xué)時期,《論語》主體內(nèi)容就已初始創(chuàng)成;孔子去世以后,他的弟子和再傳弟子代代傳授他的言論,并逐漸將這些口頭記誦的語錄言行記錄下來,因此稱為“論”;《論語》主要記載孔子及其弟子的言行,因此稱為“語”。
孔子(公元前551年-公元前479年4月11日),子姓,孔氏,名丘,字仲尼,春秋時期魯國陬邑(今山東省曲阜市)人,祖籍宋國栗邑(今河南省夏邑縣),中國古代偉大的思想家、政治家、教育家,儒家學(xué)派創(chuàng)始人、“大成至圣先師”。