靖郭君將城薛原文 靖郭君將城薛原文斷句
2023-07-24
更新時間:2023-07-24 18:31:56作者:佚名
1、《靖郭君將城薛》原文如下:
靖郭君將城薛,客多以諫。靖郭君謂謁者:“無為客通。”齊人有請者曰:“臣請三言而已矣!益一言,臣請烹。”靖郭君因見之。客趨而進曰:“海大魚。”因反走。君曰:“客有于此?!笨驮?“鄙臣不敢以死為戲。”君曰:“亡,更言之?!睂υ?“君不聞大魚乎?網(wǎng)不能止,鉤不能牽,蕩而失水,則螻蟻得意焉。今夫齊,亦君之水也。君長有齊陰,奚以薛為?君失齊,雖隆薛之城到于天,猶之無益也?!本?“善。”乃輟城薛。
2、譯文
靖郭君田嬰準備在封地薛修筑城防工事,(因為會引起齊王猜疑)不少門客去諫阻他。田嬰于是吩咐傳達人員:不要為勸諫的門客通報。有個門客請求謁見田嬰,(他保證)說:我只說三個字就走,多一個字,我愿意領(lǐng)受烹殺之刑。田嬰于是接見他。那門客小步快走到他跟前,說:海大魚。然后轉(zhuǎn)身就走。田嬰趕忙說:這位門客請留下來!那門客說:我可不敢拿性命當兒戲!田嬰說:沒有(超過三個字就受烹刑的那回事),再說下去??腿?這才)回答道:你沒聽說過海里的大魚嗎?魚網(wǎng)釣鉤對它無能為力,搖蕩而離開了水,那么螻蟻也能隨意擺布它。(以此相比,)齊國也就如同殿下的'水',如果你永遠擁有齊國的庇護,要了薛地有什么用呢?而你如果失去了齊國,即使將薛邑的城墻筑得跟天一樣高,還是沒有用啊。田嬰稱贊說:對。于是停止了筑城的事。