醉翁亭記原文及翻譯(醉翁亭記原文)
2023-06-04
更新時(shí)間:2023-05-28 13:04:18作者:佚名
原文:山川之美,古來(lái)共談。高峰入云,清流見(jiàn)底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。
翻譯:山川景色的美麗,自古以來(lái)就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見(jiàn)底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。
原文:曉霧將歇,猿鳥(niǎo)亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競(jìng)躍。實(shí)是欲界之仙都。自康樂(lè)以來(lái),未復(fù)有能與其奇者。
翻譯:清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,傳來(lái)猿、鳥(niǎo)此起彼伏的鳴叫聲;夕陽(yáng)快要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚(yú)兒爭(zhēng)相跳出水面。這實(shí)在是人間的天堂呀。自從南朝的謝靈運(yùn)以來(lái),就再也沒(méi)有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。
?、胖x中書(shū):其人為誰(shuí),有多種說(shuō)法。一說(shuō)是謝微,一說(shuō)是謝朓,一說(shuō)是謝覽,一說(shuō)是謝朏。
?、乒舱劊汗餐勝p。
?、俏迳惠x:這里形容石壁色彩斑斕。五色,古代以青黃黑白赤為正色。交輝,指交相輝映。
?、惹嗔郑呵嗍[的樹(shù)林。翠竹:翠綠的竹子。
?、伤臅r(shí):四季。俱:都。
⑹歇:消。
?、藖y:此起彼伏。
?、滔θ沼j:太陽(yáng)快要落山了。頹,墜落。
⑼沉鱗競(jìng)躍:潛游在水中的魚(yú)爭(zhēng)相跳出水面。沉鱗,潛游在水中的魚(yú)。競(jìng)躍,競(jìng)相跳躍。
⑽實(shí):確實(shí),的確。欲界之仙都:即人間仙境。欲界,佛家語(yǔ),佛教把世界分為欲界,色界、無(wú)色界。欲界是沒(méi)有擺脫世俗的七情六欲的眾生所處境界,即指人間。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
⑾康樂(lè):指南朝山水詩(shī)人謝靈運(yùn),他繼承他祖父的爵位,被封為康樂(lè)公。
⑿復(fù):又。與(yù):參與,這里有欣賞領(lǐng)略之意。奇:指山水之奇異。
從結(jié)構(gòu)上看,《答謝中書(shū)書(shū)》從富有審美意味的兩句開(kāi)頭,接著有兩個(gè)不同時(shí)空層次的描寫,以靜見(jiàn)動(dòng),以動(dòng)見(jiàn)靜,寫出了茅山美的性靈。至此出聲贊嘆:“實(shí)是欲界之仙都!”就是應(yīng)有之筆。接著以反接收束全篇,深憾于自謝靈運(yùn)以來(lái)竟無(wú)人妙賞此佳山水,一唱三嘆,搖曳生姿,文章雖短而含蘊(yùn)不盡。
以駢文的主要特征來(lái)看,《答謝中書(shū)書(shū)》或許不是很嚴(yán)飭的。四四四四的句式對(duì)屬雖工,但基本上不用典藻飾。音律上平節(jié)和仄節(jié)的交替,也不完全合律。但它好就好在駢散兼行,散文的疏宕流暢之美和駢文的整煉之美結(jié)合得很好。謀篇見(jiàn)巧思,用語(yǔ)清麗含蓄,詩(shī)化了意境。
此文稱道江南山水之美,筆籠山川,紙納四時(shí),文辭清麗,堪稱六朝山水小品名作。全文以感慨發(fā)端,言有高雅情懷的人才可能品味山川之美,將內(nèi)心的感受與友人交流,是人生一大樂(lè)事,反映了作者娛情山水的思想。
《答謝中書(shū)書(shū)》是陶弘景俊賞山林、心靈凈化之后所作。這篇文章當(dāng)為陶弘景晚年的作品。
陶弘景,南朝齊梁時(shí)期道教思想家、醫(yī)學(xué)家。字通明,自號(hào)華陽(yáng)隱居。丹陽(yáng)秣陵(今江蘇南京)人。仕齊拜左衛(wèi)殿中將軍。后隱居茅山。搜集整理道經(jīng),創(chuàng)立茅山派。
入梁,武帝禮聘不出,但朝廷大事輒就咨詢,時(shí)稱“山中宰相”。對(duì)歷算、地理、醫(yī)藥等都有較深研究。卒謚貞白先生。著有《本草經(jīng)集注》《真誥》等。