義犬救主文言文翻譯(義犬救主文言文翻譯和答案)
2024-04-24
更新時(shí)間:2024-04-24 03:47:57作者:佚名
1、翻譯:
(1)蘭花的香氣,不是可以貼近聞嗅品賞的。它的香氣似有似無,時(shí)斷時(shí)續(xù),飄渺縈回,它的清純以情致韻味勝出。蘭花的香氣彌漫飄忽,沒有一定的地方。所以稱她是吉祥(或是善)。蘭花,兼有各種顏色,但它的色彩素淡清純、含蓄溫潤,絕不是姹紫嫣紅、艷麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受。
(2)卻又難以用語言來表達(dá),蘭花的形態(tài)意趣,即使是善于繪畫的人,也只能憑自己的體會(huì)來描繪把畫畫得像。蘭花(恐怕)就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是“不可以一日無此君”的。蘭花的情韻,實(shí)在是難以窮盡的。
2、原文:蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠(yuǎn)續(xù)斷之間,純以情韻勝。氳氳無所,故稱瑞耳。體兼彩,而不極于色。令人覽之有余,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?