無(wú)獨(dú)有偶的偶的意思 無(wú)獨(dú)有偶獨(dú)的意思偶的意思
2022-12-03
更新時(shí)間:2022-03-26 22:02:52作者:未知
《致諸弟·明師益友虛心請(qǐng)教》翻譯:諸位賢弟足下:十月二十一日,接到九弟在長(zhǎng)沙所發(fā)的信,里面有路上日記六頁(yè),外藥子一包。二十二日接到九月初二家信,欣悉一切聊以自慰。自從九弟離京城后,我沒(méi)有一天不憂慮,深怕道路變故多端,難以預(yù)料。等讀了來(lái)信,果然不出我所料,千辛萬(wàn)苦,才能夠到家,幸運(yùn)!真是幸運(yùn)!與鄭同行不足以依靠,我早知道,郁滋堂這樣友善,我實(shí)在感激不盡。在長(zhǎng)沙時(shí),沒(méi)有提到彭山屺,為什么?
四弟來(lái)信寫(xiě)得很詳細(xì),他發(fā)奮自我勉勵(lì)的志向,流露在字里行間。但一定要出外找學(xué)堂,這是什么意思?不過(guò)說(shuō)家塾學(xué)堂離家里太近,容易耽擱,不如外出安靜。然而出外從師,自然沒(méi)有耽擱。如果是出外教書(shū),那耽擱起來(lái),比在家塾里還厲害。而且如真能發(fā)奮自立,那么家塾可以讀書(shū),就是曠野地方,熱鬧場(chǎng)所,也可以讀書(shū),背柴放牧,都可以讀書(shū)。如不能發(fā)奮自立,那么家塾不宜讀書(shū),就是清凈的地方,神仙的環(huán)境,都不宜讀書(shū),何必要選擇地方?何必要選擇時(shí)間?只要問(wèn)自己,自立的志向是不是真的。
原文
諸位賢弟足下:
十月廿一,接九弟在長(zhǎng)沙所發(fā)信,內(nèi)途中日記六頁(yè),外藥子一包。廿二接九月初二日家信,欣悉以慰。
自九弟出京后。余無(wú)日不憂慮,誠(chéng)恐道路變故多端,難以臆揣。及讀來(lái)書(shū),果不出吾所料,千辛萬(wàn)苦,始得到家,幸哉幸哉!鄭伴之下不足恃,余早已知之矣。郁滋堂如此之好,余實(shí)不勝感激!在長(zhǎng)沙時(shí),曾未道及彭山屺。何也?
四弟來(lái)信甚詳,其發(fā)憤自勵(lì)之志溢于行間;然必欲找館出外,此何意也?不過(guò)謂家塾離家太近,容易耽擱,不如出外較清凈耳。然出外從師,則無(wú)甚耽擱,若出外教書(shū),其耽擱更甚于家塾矣。且茍能發(fā)奮自立,則家塾可讀書(shū),即曠野之地,熱鬧之場(chǎng),亦可讀書(shū),負(fù)薪①牧豕,皆可讀書(shū);茍不能發(fā)奮自立,則家塾不宜讀書(shū),即清凈之鄉(xiāng),神仙之境皆不能讀書(shū)。何必?fù)竦??何必?fù)駮r(shí)?但自問(wèn)立志之真不真耳!