無獨(dú)有偶的偶的意思 無獨(dú)有偶獨(dú)的意思偶的意思
2022-12-03
更新時(shí)間:2022-03-25 07:02:04作者:佚名
1、《紀(jì)昌學(xué)射》原文內(nèi)容:甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。弟子名飛衛(wèi),學(xué)射于甘蠅,而巧過其師。紀(jì)昌者,又學(xué)射于飛衛(wèi)。飛衛(wèi)曰:“爾先學(xué)不瞬,而后可言射矣?!?/p>
紀(jì)昌歸,偃臥其妻之機(jī)下,以目承牽挺。二年后,雖錐末倒眥,而不瞬也。以告飛衛(wèi)。飛衛(wèi)曰?!拔匆玻貙W(xué)視而后可。視小如大,視微如著,而后告我。”
昌以牦懸虱于牖,南面而望之。旬日之間,浸大也;三年之后,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,貫虱之心,而懸不絕。以告飛衛(wèi)。飛衛(wèi)高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”
紀(jì)昌既盡衛(wèi)之術(shù),計(jì)天下之?dāng)臣赫咭蝗硕?,乃謀殺飛衛(wèi)。相遇于野,二人交射;中路矢鋒相觸,而墜于地,而塵不揚(yáng)。飛衛(wèi)之矢先窮。紀(jì)昌遺一矢,既發(fā),飛衛(wèi)以棘刺之端捍之,而無差焉。于是二子泣而投弓,相拜于涂,請為父子。尅臂以誓,不得告術(shù)于人。
2、《紀(jì)昌學(xué)射》譯文:
甘蠅是古代一個善于射箭的人,拉開弓,獸就倒下,鳥就落下,百發(fā)百中。甘蠅的一個弟子名叫飛衛(wèi),向甘蠅學(xué)習(xí)射箭,但他射箭的技巧卻超過了他的師傅。紀(jì)昌又向飛衛(wèi)學(xué)習(xí)射箭。飛衛(wèi)說:“你先學(xué)會看東西不眨眼睛,然后我們再談射箭?!?/p>
紀(jì)昌回到家里,仰臥在他妻子的織布機(jī)下,用眼睛注視著織布機(jī)上的梭子練習(xí)不眨眼睛。兩年之后,即使錐子尖刺在他的眼眶上,他也不眨一下眼睛。
紀(jì)昌把自己練習(xí)的情況告訴了飛衛(wèi),飛衛(wèi)說:“這還不夠啊,還要學(xué)會視物才行。要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細(xì)微的東西像顯著的物體一樣容易,然后再來告訴我。”
紀(jì)昌用牦牛尾巴的毛系住一只虱子懸掛在窗戶上,面向南遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看著它,十天之后,看虱子漸漸大了;三年之后,虱子在他眼里有車輪那么大。用這種方法 看其他東西,都像山丘一樣大。紀(jì)昌便用燕地的牛角裝飾的弓,用北方出產(chǎn)的篷竹作為箭桿,射那只懸掛在窗口的虱子,穿透了虱子的中間,但繩子卻沒有斷?!?/p>
紀(jì)昌又把自己練習(xí)的情況告訴了飛衛(wèi),飛衛(wèi)高興得抬高腳踏步,跺腳,拍胸膛。說道:“你已經(jīng)掌握了射箭的訣竅了!”紀(jì)昌把飛衛(wèi)的功夫全部學(xué)到手以后,覺得全天下只有飛衛(wèi)才能和自己匹敵,于是謀劃除掉飛衛(wèi)。
終于有一天兩個人在野外相遇。紀(jì)昌和飛衛(wèi)都互相朝對方射箭,兩個人射出的箭正好在空中相撞,全部都掉在地上。最后飛衛(wèi)的箭射完了,而紀(jì)昌還剩最后一支,他射了出去,飛衛(wèi)趕忙舉起身邊的棘刺去戳飛來的箭頭,把箭分毫不差的擋了下來。于是兩個人都扔了弓相擁而泣,互相認(rèn)為父子,發(fā)誓不再將這種技術(shù)傳給任何人。
3、《紀(jì)昌學(xué)射》告訴我們無論學(xué)習(xí)什么技藝,都要從學(xué)習(xí)這門技藝的基本功入手,扎實(shí)的基本功是不斷取得進(jìn)步的基礎(chǔ)。在學(xué)習(xí)過程中要不怕苦、不怕累、不怕枯燥無味。還表現(xiàn)了紀(jì)昌虛心聽取師傅的教誨,勇于吃苦,善于學(xué)習(xí)的精神。