精衛(wèi)填海文言文翻譯 精衛(wèi)填海文言文翻譯及原文拼音
2023-09-01
更新時間:2023-09-01 02:16:09作者:佚名
1、翻譯:黔地這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運了一頭去。驢運到后卻沒有什么用處,就把它放置在山腳下。
2、老虎看到驢是個龐然大物,以為它是什么神物,躲藏在樹林里偷偷看它,漸漸小心地出來接近它,驚恐疑惑,不知道它是什么東西。
3、有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠遠地逃走,認為驢要咬自己,非常害怕。但是來來回回地觀察驢,覺得它并沒有什么特殊的本領。老虎漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前后后地靠近它,但始終不與它搏斗。漸漸地靠近驢子,態(tài)度越來越輕侮,碰倚靠撞冒犯它。
4、驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎于是很高興,心里盤算這件事說:“驢的技藝僅僅只是這樣罷了!”于是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,然后才離開。唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,當初要是不使出它的那點本事,老虎即使兇猛,但由于多疑、畏懼,終究不敢吃掉它 。如今落得如此下場,可悲?。?/p>
5、原文:黔無驢,事者船載以至則無可用,放之山下?;⒁娭?,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之。
6、虎因喜,計之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!