公問其故的故的意思(即刻公問其故的故的意思)
2022-12-03
更新時(shí)間:2022-04-18 16:06:43作者:佚名
《陳章侯蔑視顯貴者》文言文翻譯:陳章侯性格怪僻,喜歡跟酒打交道。別人送給他的金錢隨手便花光了。尤其喜歡為貧窮不得志的人作畫,以周濟(jì)他們的貧困。依靠他而生活的貧寒士人,一共有幾十以至幾百家之多。如果豪紳貴族等有勢(shì)力的人向他要畫,即使送他千金他也是不會(huì)提筆的。
有一個(gè)人品卑劣的顯達(dá)者,引誘他進(jìn)入船內(nèi),正在讓他鑒賞宋元人的筆墨。船開了以后,就拿出畫絹強(qiáng)迫他作畫。章侯摘掉帽子,脫掉衣服,大罵不止。那個(gè)顯達(dá)者不聽從他的。于是章侯自己從船上跳落入水。顯達(dá)者非常生氣,于是甩袖而去了。后來托了別人代為求畫,章侯最終還是沒有用一下筆墨。
《陳章侯蔑視顯貴者》原文
陳章侯性誕僻,好游于酒。人所致金錢隨手盡。尤喜為貧不得志人作畫,周其乏。凡貧士藉其生,數(shù)十百家。若豪貴有勢(shì)力者索之,雖千金不為搦筆也。一齷齪顯者,誘之入舟,方將鑒定宋元人筆墨。舟既發(fā),乃出絹強(qiáng)之畫。章侯科頭裸體,謾罵不絕。顯者不聽。遂欲自沉于水。顯者拂然,乃自先去。托他人代求之,終一筆不施。
《陳章侯蔑視顯貴者》注釋
誕僻:怪僻。
藉:依靠,憑借。
搦(nuò):握。
齷齪:骯臟,引申為品行卑劣。
科頭裸體:摘掉帽子,不穿衣服。
拂然:甩動(dòng)(袖子)的樣子。
止:停止。
周:周濟(jì)。
乏:貧困。
之:代詞,指陳章侯。
尤:尤其。
索:索取。
雖:即使。
若:如果。
去:離開。
好:喜歡。
畫:作畫,畫畫。
作:創(chuàng)作。
既:已經(jīng)。
強(qiáng):強(qiáng)迫。