與國外公司簽合同需要將合同內(nèi)的條款明確化。如果是多語言擬定的合同,需要設(shè)置“如中外文版本有沖突,應(yīng)以中文版為準(zhǔn)”這種條款。另外需要明確爭議解決方式。一般建議選擇適用中國法律,由中國企業(yè)所在地的法院管轄,明確合同內(nèi)容后,雙方簽字蓋章需要確認(rèn)該簽字或者蓋章的效力和真實(shí)性。
法律依據(jù):
根據(jù)2021年1月1日起施行生效的《中華人民共和國民法典》第四百七十條
合同的內(nèi)容由當(dāng)事人約定,一般包括下列條款:
(一)當(dāng)事人的姓名或者名稱和住所;
(二)標(biāo)的;
(三)數(shù)量;
(四)質(zhì)量;
(五)價(jià)款或者報(bào)酬;
(六)履行期限、地點(diǎn)和方式;
(七)違約責(zé)任;
(八)解決爭議的方法。