醉翁亭記原文及翻譯(醉翁亭記原文)
2023-06-04
更新時(shí)間:2023-06-01 16:03:36作者:未知
游山西村全詩緊扣一個“游”字?!队紊轿鞔濉肥撬未娙岁懹蝿?chuàng)作的紀(jì)游抒情詩,此詩抒寫江南農(nóng)村日常生活,詩人緊扣詩題“游”字,但又不具體描寫游村的過程,而是剪取游村的見聞,來體現(xiàn)不盡之游興。
游山西村
宋·陸游
莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。
山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。
簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存。
從今若許閑乘月,拄杖無時(shí)夜叩門。
不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,在豐收的年景里待客菜肴非常豐盛。
山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村。
吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,村民們衣冠簡樸古代風(fēng)氣仍然保存。
今后如果還能乘大好月色出外閑游,我一定拄著拐杖隨時(shí)來敲你的家門。
⑴臘酒:臘月所釀造之酒。
⑵足:足夠,豐盛。豚(tún):小豬。此處代指豬肉。
?、巧街厮畯?fù):一座座山、一道道水重重疊疊。
?、攘祷鳎毫罹G,花色紅艷。
?、纱荷纾汗糯粤⒋汉蟮谖鍌€戊日為春社日,拜祭社神,祈求豐收。
⑹古風(fēng)存:保留著淳樸的古代風(fēng)俗。古風(fēng),古人之風(fēng)度。
⑺若:如果。許:容許。閑乘月:趁月明之時(shí)出外閑游。
?、虩o時(shí):不定時(shí),即隨時(shí)。叩(kòu)門:敲門。
首聯(lián)寫詩人出游到農(nóng)家,頷聯(lián)寫村外之景物,頸聯(lián)寫村中之情事,尾聯(lián)寫頻來夜游。各聯(lián)所寫雖各有側(cè)重,但以游村貫穿,并把秀麗的山村自然風(fēng)光與淳樸的村民習(xí)俗和諧地統(tǒng)一在完整的畫面上,創(chuàng)造了優(yōu)美清新的意境和恬淡雋永的格調(diào)。全詩立意新巧,運(yùn)用白描手法,不用辭藻涂抹,自然成趣。