醉翁亭記原文及翻譯(醉翁亭記原文)
2023-06-04
更新時間:2023-05-27 15:02:22作者:佚名
翻譯:山峰從西面聚集到潼關來,黃河的波濤如同發(fā)怒一般吼叫著。內(nèi)接著華山,外連著黃河的,就是這潼關古道。遠望著西邊的長安,我徘徊不定,思潮起伏。令人傷心的是秦宮漢闕里那些走過的地方,昔日的千萬間宮闕如今都只剩下一片黃土。國家興起,黎民百姓要受苦受難;國家滅亡,黎民百姓更是受苦受難。
賞析:本詩一針見血地點出了封建統(tǒng)治與人民的對立,表現(xiàn)了作者對歷史的思索和對人民的同情。
峰巒如聚,波濤如怒,山河表里潼關路。望西都,意躊躇。傷心秦漢經(jīng)行處,宮闕萬間都做了土。興,百姓苦;亡,百姓苦!
1、中呂:宮調(diào)名,元曲常用宮調(diào)之一。山坡羊:曲牌名。北曲屬中呂宮,十一句九韻。南曲屬商調(diào),十一句十一韻。潼關:古關口名,在今陜西省渭南市潼關縣,關城建在華山山腰,下臨黃河,扼秦、晉、豫三省要沖,非常險要,為古代入陜門戶,是歷代的軍事重地。
2、峰巒如聚:形容群峰攢集,層巒疊嶂。聚:聚攏;包圍。
3、波濤如怒:形容黃河波濤的洶涌澎湃。怒:指波濤洶涌。
4、山河表里:即表里山河,形容潼關一帶地勢險要。具體指潼關外有大河,內(nèi)踞叢山,形成險峻之勢。表里,即內(nèi)外,這里有相輔相依之意。
5、西都:指長安(今陜西西安)。這是泛指秦漢以來在長安附近所建的都城。秦、西漢建都長安,東漢建都洛陽,因此稱洛陽為東都,長安為西都。
6、躊躇:猶豫、徘徊不定,心事重重,此處形容思潮起伏,感慨萬端陷入沉思,表示心里不平靜。一作“踟躕”“躊躕”。
7、傷心:令人傷心的事, 形容詞作動詞。秦漢經(jīng)行處:秦朝都城咸陽和西漢都城長安都在陜西省境內(nèi)潼關的西面。經(jīng)行處,經(jīng)過的地方,指秦漢故都遺址。宮闕:宮,宮殿;闕,皇宮門前面兩邊的樓觀。
8、興:指政權的統(tǒng)治穩(wěn)固。亡:指政權的衰亂滅亡。
元明宗天歷二年(1329),因關中旱災,張養(yǎng)浩被任命為陜西行臺中丞以賑災民。張養(yǎng)浩為官清廉,愛民如子。幾年前他辭官隱居,決意不再涉足仕途,但聽說重召他是為了賑濟陜西饑民,就不顧年事已高,毅然應命。
他命駕西秦過程中,親睹人民的深重災難,感慨嘆喟,憤憤不平,遂散盡家財,盡心盡力去救災?!渡狡卵颉やP懷古》當作于此次應召往關中的途中。
張養(yǎng)浩,元代散曲家。字希孟,號云莊,濟南(今屬山東)人。元武宗朝,入拜監(jiān)察御史,因批評時政被免職。后復官至禮部尚書,參議中書省事。元英宗至治二年(1322)辭官歸隱,此后屢召不赴。元文宗天歷二年(1329),關中大旱,出任陜西行臺中丞,致力于治旱救災。到官四月,勞瘁去世。追封濱國公,謚文忠。
詩文兼擅,而以散曲著稱。散曲多寫歸隱生活,寄寓對時政的不滿,懷古和寫景之作也各具特色。有散曲集《云莊休居自適小樂府》,以及《歸田類稿》《云莊集》?!度⑶蜂浧湫×钜话倭皇祝讛?shù)二套。