醉翁亭記原文及翻譯(醉翁亭記原文)
2023-06-04
更新時(shí)間:2023-05-31 20:06:02作者:佚名
全詩(shī):城南小陌又逢春,只見(jiàn)梅花不見(jiàn)人。玉骨久成泉下土,墨痕猶鏁壁間塵。
翻譯:走在通往城南的道路,越接近越不敢放開(kāi)步子向前行走;因?yàn)榈搅松驁@,心中思緒萬(wàn)千,就更加叫人痛心。多年過(guò)去梅花依然綻放,香味沾染在游客的衣袖上;別致的小橋還是靜靜地佇立在綠水中,景還是當(dāng)年景,只是人不在了??!
“城南小陌又逢春”出自陸游所作的《十二月二日夜夢(mèng)游沈氏園亭》。
陌:路。前兩句說(shuō),城南的小路又迎來(lái)了春天,只見(jiàn)路邊的梅花依然在盛開(kāi),然而卻不見(jiàn)當(dāng)年在此相逢的親人了。
玉骨:指唐婉。
泉下:黃泉之下。
墨痕:指寫在墻上的《釵頭鳳》。
鏁:同鎖。后兩句說(shuō),時(shí)間已經(jīng)過(guò)了很久,我心上人也已化為地下的土了,你看那當(dāng)年寫在墻壁上的《釵頭鳳》的墨痕,也快要讓塵土遮蓋住了。
這首詩(shī),寫得更為痛切。詩(shī)人從梅花寫到唐氏,想到當(dāng)年在沈園相會(huì)時(shí)的情況,令人痛斷心腸,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐婉的堅(jiān)貞愛(ài)情。首句寫“城南小陌”,這是詩(shī)人上次去沈園,同唐婉相遇的道路。用“又逢春”三字,寫出時(shí)間又過(guò)一年,并為下一句作了伏筆。
二句“只見(jiàn)梅花不見(jiàn)人”,實(shí)寫“人”,非寫“梅花”。三四兩句用“久成”、“猶鏁”,作進(jìn)一步寫,深切地寫出詩(shī)人對(duì)唐氏的懷念。時(shí)間一年一年地過(guò)去了,“玉骨”也早已變成了“泉下土”,墻壁上的《釵頭鳳》的墨痕,也漸漸被塵土遮蓋,但對(duì)唐婉的情感,卻越來(lái)越深沉,越來(lái)越堅(jiān)貞。
陸游,字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人。南宋詩(shī)人。少年時(shí)即受家庭中愛(ài)國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng),但收復(fù)中原信念始終不渝。創(chuàng)作詩(shī)歌很多,今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。
抒發(fā)政治抱負(fù),反映人民疾苦,風(fēng)格雄渾豪放;抒寫日常生活,也多清新之作。詞作量不如詩(shī)篇巨大,但和詩(shī)同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數(shù)膼?ài)國(guó)主義精神。楊慎謂其詞纖麗處似秦觀,雄慨處似蘇軾。著有《劍南詩(shī)稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》