醉翁亭記原文及翻譯(醉翁亭記原文)
2023-06-04
更新時(shí)間:2023-05-28 10:02:23作者:佚名
“安能以身之察察,受物之汶汶者乎”翻譯:怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的污染呢?
“安能以身之察察,受物之汶汶者乎”出自屈原所作的《楚辭》中《漁父》一文,是屈原在被流放后,政治上被迫害,個(gè)人人生遇到了一種困頓,處在困惡之境下創(chuàng)作出來(lái)的作品,全文采用對(duì)比的手法,主要通過(guò)問(wèn)答體,表現(xiàn)了兩種對(duì)立的人生態(tài)度和截然不同的思想性格。
漁父
屈原既放,游于江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見(jiàn)而問(wèn)之曰:“子非三閭大夫與?何故至于斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒,是以見(jiàn)放。”
漁父曰:“圣人不凝滯于物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚(yáng)其波?眾人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?”
屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚(yú)之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”
漁父莞爾而笑,鼓枻而去。乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”遂去,不復(fù)與言。
屈原遭到了放逐,在沅江邊上游蕩。他沿著江邊走邊唱,面容憔悴,模樣枯瘦。漁父見(jiàn)了向他問(wèn)道:"您不是三閭大夫么,為什么落到這步田地?“屈原說(shuō):"天下都是渾濁不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯獨(dú)我清醒,因此被放逐。"
漁父說(shuō):"圣人不死板地對(duì)待事物,而能隨著世道一起變化。世上的人都骯臟,何不攪渾泥水揚(yáng)起濁波,大家都迷醉了。何不既吃酒糟又大喝其酒?為什么想得過(guò)深又自命清高。以至讓自己落了個(gè)放逐的下場(chǎng)?"
屈原說(shuō):”我聽(tīng)說(shuō):剛洗過(guò)頭一定要彈彈帽子;剛洗過(guò)澡一定要抖抖衣服。怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的污染呢?我寧愿跳到湘江里,葬身在江魚(yú)腹中。怎么能讓晶瑩剔透的純潔,蒙上世俗的塵埃呢?”
漁父聽(tīng)了,微微一笑,搖起船槳?jiǎng)由黼x去。唱道:“滄浪之水清又清啊,可以用來(lái)洗我的帽纓;滄浪之水濁又濁啊,可以用來(lái)洗我的腳。"便遠(yuǎn)去了,不再同屈原說(shuō)話。
1、既:已經(jīng),引申為“(在)……之后”。
2、顏色:臉色。形容:形體容貌。
3、三閭(lǘ)大夫:楚國(guó)官職名,掌管教育楚國(guó)王族屈、景、昭三姓宗族子弟。屈原曾任此職。
4、是:這。以:因?yàn)椤R?jiàn):被。
5、淈(gǔ):攪渾。
6、哺:吃。糟:酒糟。歠(chuò):飲。
7、高舉:高出世俗的行為。在文中與"深思"都是漁父對(duì)屈原的批評(píng),有貶意,故譯為(在行為上)自命清高。舉,舉動(dòng)。為:句末語(yǔ)氣詞,表反問(wèn)。
8、沐:洗頭。
9、?。合瓷?,洗澡。
10、察察:皎潔的樣子。
11、汶(mén)汶:污濁的樣子。
12、皓皓:潔白的或高潔的樣子。
13、莞爾:微笑的樣子。
14、鼓枻:搖擺著船槳。、鼓:拍打。枻(yì):船槳。
15、滄浪:水名,漢水的支流,在湖北境內(nèi)?;蛑^滄浪為水清澈的樣子。
16、濯:洗。
17、纓:系冠的帶子,以二組系于冠,在頷下打結(jié)。
18、遂:于是。去:離開(kāi)。
19、復(fù):再。
《漁父》是一篇可讀性很強(qiáng)的優(yōu)美的散文。開(kāi)頭寫(xiě)屈原,結(jié)尾寫(xiě)漁父,都著墨不多而十分傳神;中間采用對(duì)話體,多用比喻、反問(wèn),生動(dòng)、形象而又富于哲理性。從文體的角度看,在楚辭中,唯有此文、《卜居》以及宋玉的部分作品采用問(wèn)答體,與后來(lái)的漢賦的寫(xiě)法已比較接近。
在第一部分中,屈原開(kāi)始露面。文章交待了故事發(fā)生的背景、環(huán)境以及主人公的特定情況。第二部分是文章的主體。在這部分中,漁父上場(chǎng),并開(kāi)始了與屈原的問(wèn)答。全文的最后一部分,筆墨集中在漁父一人身上。
《漁父》的價(jià)值在于相當(dāng)準(zhǔn)確地寫(xiě)出了屈原的思想性格,而與此同時(shí),還成功地塑造了一位高蹈遁世的隱者形象。后世眾多詩(shī)賦詞曲作品中吟嘯煙霞的漁釣隱者形象,從文學(xué)上溯源,使我們聯(lián)想到楚辭中的這篇《漁父》。
《漁父》的寫(xiě)作背景,按司馬遷本傳和東漢文學(xué)家王逸的說(shuō)法,大約是在楚頃襄王執(zhí)政時(shí)期,屈原遭到流放,政治上遭到重大打擊,個(gè)人和楚國(guó)面臨著厄運(yùn)的情況下,詩(shī)人心情憂憤苦悶,來(lái)到汨羅江畔,邊行邊吟而成的。
屈原(約公元前339年—約公元前278年),戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)人。名平,字原。楚懷王時(shí)任左徒、三閭大夫。對(duì)內(nèi)主張舉賢授能,修明政治。對(duì)外主張聯(lián)齊抗秦。被讒,遭放逐。楚襄王時(shí)再遭讒毀,遷于江南多年,后見(jiàn)楚國(guó)政治腐敗,無(wú)力挽救,懷著深沉的憂憤,自沉于汨羅江。
一生創(chuàng)作了許多不朽作品。傳說(shuō)屈原于農(nóng)歷五月五日投江自盡,中國(guó)民間五月五日端午節(jié)包粽子、賽龍舟的習(xí)俗就源于人們對(duì)屈原的紀(jì)念。1953年,屈原還被列為世界“四大文化名人”之一,受到世界和平理事會(huì)和全世界人民的隆重紀(jì)念。楚辭中的《離騷》、《九章》、《九歌》、《天問(wèn)》是屈原最主要的代表作。