2022年秋季南陵縣教師資格認定公示時間+公示名單
2022-12-09
更新時間:2022-12-07 22:02:00作者:未知
哀州土之平樂兮,悲江介之遺風翻譯:這里地廣民安卻讓我哀傷啊,兩岸古遺風也使我悲愴。該句出自戰(zhàn)國時期楚國詩人屈原的詩作《九章·哀郢》,所謂“哀郢”,即哀悼楚國郢都被秦國攻陷、楚懷王受辱于秦,百姓流離失所之事。全詩寫詩人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國的痛苦和悲傷。
皇天之不純命兮,何百姓之震愆?
民離散而相失兮,方仲春而東遷。
去故鄉(xiāng)而就遠兮,遵江夏以流亡。
出國門而軫懷兮,甲之鼂吾以行。
發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽其焉極。
楫齊揚以容與兮,哀見君而不再得。
望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。
過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。
心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。
順風波以從流兮,焉洋洋而為客。
凌陽侯之氾濫兮,忽翱翔之焉薄?
心絓結而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。
將運舟而下浮兮,上洞庭而下江。
去終古之所居兮,今逍遙而來東。
羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反?
背夏浦而西思兮,哀故都之日遠。
登大墳以遠望兮,聊以舒吾憂心。
哀州土之平樂兮,悲江介之遺風。
當陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如?
曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪。
心不怡之長久兮,憂與愁其相接。
惟郢路之遼遠兮,江與夏之不可涉。
忽若去不信兮,至今九年而不復。
慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。
忠湛湛而愿進兮,妒被離而障之。
堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。
憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。
眾踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。
亂曰:曼余目以流觀兮,冀一反之何時。
鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。
信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之!
老天爺?shù)闹噶钭兓療o常啊,為什么老百姓震蕩遭殃?
人民妻離子散不能相顧啊,正當仲春二月逃往東方。
離開了故鄉(xiāng)而去向遠方啊,沿著長江夏水四處流亡。
走出郢都城門我悲傷懷戀啊,甲日的早晨我就起航。
從郢都出發(fā)離開了故里啊,遠道茫茫盡頭在哪方?
一齊舉槳我乘船徘徊啊,傷心的是不能再見君王。
望著參天梓樹只有嘆息啊,淚珠紛紛像雪霰一樣。
過了夏首我向西漂浮啊,回望郢都已不見了門墻。
心中牽掛不舍悲傷懷戀啊, 前路茫茫不知落腳何方。
順風過浪我沿江而行啊,于是漂泊彷徨客游他鄉(xiāng)。
我乘著波濤浮泛漂流啊,似鳥兒急速飛翔能棲息哪方?
心里郁結卻不能開解啊,心中思緒百轉不能舒暢。
我繼續(xù)蕩舟向下漂游啊,逆上洞庭又順飄到長江。
離開世世代代的故鄉(xiāng)啊,如今飄飄蕩蕩來到東方。
我的靈魂夢想歸去啊, 沒有一時一刻忘記故鄉(xiāng)。
背朝夏浦向西思念郢都啊,故都漸遠我心悲傷。
登上水邊高地縱目遠望啊,姑且舒解我憂心愁腸。
這里地廣民安卻讓我哀傷啊,兩岸古遺風也使我悲愴。
面對陵陽將往哪里啊 江水茫茫又要南渡到何方?
怎不知大廈已成廢墟啊,兩個東門為何遭蕪曠。
心中不悅已經(jīng)很久啊,憂傷與愁苦緊緊相接。
郢都的歸路那么遙遠啊,長江和夏水也不能渡涉。
突然被逐是因為不被信任啊,未回郢都今歷九載。
愁慘郁結心情不能舒暢啊,困苦失意心中慘傷。
外表奉承一副媚態(tài)啊,實則脆弱并且操守不定。
忠心耿耿地只望得到進用啊,可嫉妒紛紛來加阻擋。
那堯舜的行為多么高尚啊,高遠難及可近云霄。
那些讒人心懷嫉妒啊,竟給堯舜蒙上不慈的罪名。
楚王憎恨那含蓄的美德啊,卻喜歡那些人?;蟮募ぐ?。
小人們奔走鉆營卻日漸進選啊,賢人見棄愈疏愈遠。
尾聲:放開我的眼光四下觀望啊,祈望什么時候回去一趟。
鳥兒飛再遠也要飛返故鄉(xiāng)啊,狐貍死時頭會向出生山岡。
我真的不是有罪才被流放啊,日日夜夜我哪能忘記故鄉(xiāng)!
1、九章:《楚辭》篇名,是屈原所作的九篇散詩的合集。
2、郢(yǐng):郢都,戰(zhàn)國時期楚國都城,今湖北江陵。
3、皇天:上天,老天。皇是大之意。純命:指天命有常。
4、震:震動,震驚。愆(qiān):過失,罪過。震愆:指震驚、遭罪。這兩句子的意思是:上天變化無常,為何讓百姓受震驚遭罪過?
5、方:正當。仲春:夏歷二月。遷:遷徙,指逃難。這兩句的意思是:人民背井離鄉(xiāng),妻離子散,正當二月向東逃難。
6、去:離開。故鄉(xiāng):指郢都。就:趨,往。
7、遵:循,順著。江夏:指長江和夏水。夏水是古水名,在今湖北省境內(nèi),是長江的分流。
8、國門:國都之門。軫(zhěn)懷:悲痛地懷念。
9、甲:古時是以干支紀日的,甲指干支紀日的起字是甲的那一天。鼂(zhāo):同“朝”,早晨。這兩二句的意思是:走出國門,我心里悲痛地懷念著郢都,甲日的早晨,我踏上了行程。
10、閭(lǘ):本指里巷之門,代指里巷,里巷是居民區(qū)。
11、荒忽:心緒茫然。一說指行程遙遠。焉極:何極,何處是盡頭。一說,極,至也。這兩句的意思是:從郢都出發(fā)離開了所居住的里巷,心緒茫然,不知何處是盡頭?;蛟唬呵奥访C#恢瓮?。
12、楫(jí):船槳。齊揚:一同舉起。容與:舒緩的樣子。
13、哀:悲傷。君:指楚王。這兩句的意思是:雙槳齊舉,船兒緩行,我哀傷再沒有見君王的機會了。
14、楸(qiū):樹名,落葉喬木。長楸:高大的楸樹。太息:嘆息。
15、涕:淚。淫淫:淚流滿面。霰(xiàn):雪粒。
16、過:經(jīng)過。夏首:地名,在今湖北省沙市附近,夏水的起點,長江在此分出夏水。西?。涸娙擞上乃?jīng)夏首入江,本應順流東下。因依戀不舍,再看一眼龍門,故反向西浮。后面才“運舟”(回船)向東。一說自西向東漂浮。
17、顧:回顧,回頭看。龍門:郢都的東門。這兩句的意思是:經(jīng)過夏首,向西浮行,回顧龍門,已望不見了。
18、嬋(chán)媛(yuán):心緒牽引,綿綿不絕。
19、眇(miǎo):同“渺”,猶遼遠。蹠(zhí):踐踏,指落腳之處。這兩句的意思是:情思纏綿,心懷悲傷,前程渺遠,不知何處是落腳之處。
20、順風波:順風隨波。從流:從流而下。
21、焉:兼詞,于是,于此。洋洋:飄飄不定??停浩凑?。這兩句的意思是:順水隨波,從流飄蕩,從此漂泊無歸,作客異鄉(xiāng)。
22、凌:乘。陽侯:傳說中的大波之神,這里指波濤。氾濫:大水橫流漲溢。
23、翱翔:飛翔的樣子,這里比喻飄流的樣子。焉:何。薄:止。這兩句的意思是:乘著起伏洶涌的波濤前進,恍惚如鳥兒飛翔于天,何處是棲止之所?
24、絓(guà):牽掛。結:郁結。解:解開。
25、蹇(jiǎn)產(chǎn):結屈糾纏。釋:解開,消除。這兩句的意思是:心思牽掛郁結,不能解開,愁緒結屈糾纏,不能釋然。
26、運舟:行舟。下浮:向下游漂行。
27、上洞庭:指入洞庭湖。下江:下入長江。
28、去:離開。終古之所居:祖先世世代代居住的地方,指郢都。
29、逍遙:無拘無束,自由自在的樣子。這里指漂泊。
30、恙(qiāng):發(fā)語詞,楚方言,有乃之意。
31、須臾:時間很短暫,猶言頃刻。反:同返。這兩句的意思是:于是我的靈魂想回歸故鄉(xiāng),我何曾有頃刻的時間忘記返鄉(xiāng)。
32、背:背對著,指離開。夏浦:地名,指夏口(在今湖北武漢)。西思:思念西方,指思念西面的郢都。
33、故都:指郢都。
34、墳:指水邊高地。一說指水邊高堤。
35、聊:姑且。舒:舒展。
36、州土:這里指楚國州邑鄉(xiāng)土。平樂:和平快樂。或言土地平闊,人民安樂。
37、江介:長江兩岸。遺風:古代遺留下來的風氣。這兩句的意思是:看到國土遼闊,人民安樂和自古遺留下的淳樸民風,止不住悲傷感嘆。
38、當:值。陵陽:地名,在今安徽省青陽縣。一說陵陽在今安徽省安慶南。焉至:至何處。一說,陵陽指大的波濤。這里指波濤不知從何處而來。
39、淼(miǎo):大水茫茫的樣子。焉如:何往。這兩句的意思是:到了陵陽,還要到那里去?南渡這茫茫大水,又往何方?
40、曾不知:怎不知。夏:同廈,大屋,這里當指楚都之宮殿。
41、孰:誰。一作何。兩東門:郢都東向有二門。這兩句的意思是:沒想到郢都繁華宮闕已經(jīng)化為丘墟,有誰使郢都的兩座東門變成一片荒蕪?
42、怡:樂。
43、惟:發(fā)語詞。郢路:通向郢都之路。遼遠:遙遠。
44、江:長江。夏:夏水。涉:渡水。這兩句的意思是:想那回郢都之路是多么遙遠,長江和夏水又深不可渡。這兩句的意思是:郢都不能回。
45、忽:指時間過得快。信:相信。—說不信是不被信任,下句的不復是不復被信任。
46、復:指返回郢都。根據(jù)此句“九年”的計算,屈原在頃襄王時被流放是在頃襄王十三年(公元前286年),至白起破郢的頃襄王二十一年(公元前278年)首尾正是九年。這兩句的意思是:時間過得真快,仿佛令人難以相信,流放已九年未回郢都。
47、郁郁:郁積的樣子。不通:指心情不通暢。
48、蹇:發(fā)語詞,楚方言。侘(chà)傺(chì):悵然獨立,形容失意者的茫無適從。戚:同戚,憂傷。這兩句的意思是:我愁思郁積,心情不暢,悵然獨立,內(nèi)心傷悲。
49、外:表面。承歡:指承君主之歡。
50、諶:誠,實在。荏弱:軟弱。持:同恃。難持,即很依靠。這兩二句的意思指斥那些蔽賢誤國的人,說他們表面上巧言佞色,以奉承君王的歡心,實際上靠不住。
51、湛湛:厚重的樣子。進:進用。
52、被:同披。被離,猶披離,紛亂的樣子。鄣:同障,阻礙,遮蔽。這兩句的意思是:懷著深厚的忠心,愿意進用于君王,但嫉妒紛紛,阻塞了我的仕進之路。
53、堯舜:傳說中上古的兩位圣明的君主??剐校焊呱袀ゴ蟮男袨?。
54、杳杳:遙遠。薄:近。這兩句的意思是:堯舜行為高尚,目光遠大,幾乎可接近上天。
55、被:覆蓋,這里猶言加在身上。不慈之偽名:不慈愛的虛假的惡名。不慈:不愛兒子。堯、舜傳位于賢人,不傳兒子,又傳說堯曾殺長子考監(jiān)明,所以戰(zhàn)國時有人說他們不慈。
56、憎:憎惡。慍(yùn)惀(lǔn):不善言辭。修美:高潔美好。
57、好(hào):愛好,喜歡。夫(fú)人:彼人,那些人。忼慨:同慷慨,這里指裝腔作勢地發(fā)表激昂慷慨之言辭。這兩句的意思是:君王憎惡忠誠老實、高潔美好的人,卻喜歡小人裝腔作勢的慷慨激昂之辭。
58、踥(qiè)蹀(dié):小步行走貌。
59、美:美人,指賢人。超遠:遠。逾邁:猶愈邁,越發(fā)遠行。以上兩句的意思是:小人奔走鉆營,日益接近君王,賢人卻越來越遠離朝廷。
60、亂:樂章最末叫亂,后來借用作為辭賦最后總結全篇內(nèi)容的收尾。
61、曼:眼光放遠。流觀:四處觀望。
62、冀:希望。一反:即一返,返回一次。
63、反:同返。
64、必:必定。首丘:頭向著所居住生長的山丘。這兩句的意思是:鳥總是要飛回自己的故鄉(xiāng),狐貍到死時,頭也要朝著自己出生的山丘。
65、信:確實。棄逐:指放逐。
66、之:指故鄉(xiāng)郢都。這兩句的意思是:確實不是我的罪過而遭到放逐,我何嘗忘記過郢都!
此詩采用了倒敘法,先從九年前秦軍進攻楚國之時自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的情況寫起,到后面抒寫作詩當時的心情。全詩亂辭之前可分為五層,每層三節(jié)(四句一節(jié))。
前三層為回憶,其抒情主要通過記敘來表現(xiàn);第四、五層是直接抒情:第四層抒發(fā)作詩當時的心情,第五層為對造成國家、個人悲劇之原因的思考。亂辭在情志、結構兩方面總括全詩,寫詩人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國的痛苦和悲傷。全詩章法謹嚴,渾然一體。
《九章·哀郢》當作于楚頃襄王二十一年(公元前278年)?!妒酚洝で袀鳌份d,楚頃襄王立,令尹子蘭讒害屈原,屈原被放江南之野(郢都附近長江以南之地)?!冻兰摇酚州d頃襄王元年“秦大破楚軍,斬首五萬,取析十五城而去”。秦軍沿漢水而下,則郢都震動。屈原的被放,也就在此時。楚頃襄王二十一年秦將白起攻破郢都(在今湖北省江陵縣),國家遷都,百姓流亡,屈原寫下了這首哀悼郢都淪亡的詩篇,抒寫自己對故都的眷戀之情。
屈原,戰(zhàn)國末期楚國愛國詩人。名平,字原。又自云名正則,字靈均。出身楚國貴族。初輔佐懷王,做過左徒、三閭大夫。學識淵博,主張彰明法度,舉賢授能,東聯(lián)齊國,西抗強秦。后遭讒害而去職。頃襄王時被放逐,長期流浪沅湘流域。后因楚國的政治更加腐敗,郢都也為秦兵攻破,他既無力挽救楚國的危亡,又深感政治理想無法實現(xiàn),遂投汨羅江而亡。其傳世作品保存在劉向輯集的《楚辭》中,主要有《離騷》《九章》《天問》《九歌》等。