三國(guó)江東指的是哪些地方 三國(guó)江東指的是哪些地方是現(xiàn)在什么地區(qū)
2022-12-03
更新時(shí)間:2022-11-19 23:01:09作者:佚名
如果將三維歐式轉(zhuǎn)換限制在二維,就不能解決問題,就算是解決了,也是解決的不完美。有時(shí)候看似無法解決的問題實(shí)際上可以分裂解決。換句話說,可以把大問題變成小問題。凡事要多動(dòng)腦筋,想出解決問題的辦法,不能動(dòng)不動(dòng)就問別人。能主動(dòng)幫助別人是對(duì)的,但不能教好別人,反而是壞事。自作聰明的人總是愚蠢的,所以不能成為自作聰明、好為人師的人。
原文:
魯有執(zhí)長(zhǎng)竿入城門者,初豎執(zhí)之,不可入;橫執(zhí)之,亦不可入。計(jì)無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。世之愚,莫之極也。
譯文
魯國(guó)有個(gè)拿著長(zhǎng)竿子進(jìn)城門的人,剛開始是豎立拿著的,但不能進(jìn)入城門,后橫過來也不能進(jìn)入城門,他實(shí)在是想不出什么辦法來了。不久,有個(gè)老人來過來說:“我雖然不是圣賢,只不過見到的事情多了,為什么不用鋸子將長(zhǎng)竿從中間截?cái)嗪筮M(jìn)入城門呢?”于是那個(gè)魯國(guó)人按照老人的辦法將長(zhǎng)竿子截?cái)嗔恕J澜缟弦呀?jīng)沒有比他們?cè)儆薮赖娜肆恕?/p>
者:代詞,可以譯為“的人”。初:開始時(shí),文中表示第一次。入:進(jìn)去;進(jìn)入。執(zhí):握,持,拿。亦:也,仍然。俄:一會(huì)兒,不久。至:來到這里。吾:我。矣:了,承接。遂:于是,就。計(jì):計(jì)謀,辦法。而:連詞,表承接,然后。老父(fǔ):古時(shí)對(duì)年長(zhǎng)的男人的尊稱。圣人:最完善、最有學(xué)識(shí)的人。何:疑問代詞,怎么,為什么。中截:從中間截?cái)??!爸小痹谶@里作“截”的狀語(yǔ),裁斷。之:代詞。此處代長(zhǎng)竿。但:只,僅,但是。以:用。