三國江東指的是哪些地方 三國江東指的是哪些地方是現(xiàn)在什么地區(qū)
2022-12-03
更新時間:2022-11-19 12:02:22作者:佚名
農(nóng)夫毆宦文言文翻譯:曾經(jīng)有個農(nóng)民用驢馱了木柴到城里去賣,遇到太監(jiān),稱是宮中所設(shè)的市肆要拿。只給他幾尺絹,又要索取門戶稅,仍然強要用驢送到宮內(nèi)。農(nóng)民哭泣起來,把所有得到的絹給了太監(jiān),不肯接受。(太監(jiān))說:“我必須要用你的驢把柴送進去。”農(nóng)民說:“我有父母妻子兒女,等著賣柴得到錢后才有飯吃。現(xiàn)在我把我的木柴給你,不拿錢幣回去,你若還不愿意,我只有一死而已了!”于是毆打太監(jiān)。
街使的屬吏捉住他上報,德宗頒詔將宦官廢免,賜給農(nóng)夫十匹絹。然而,宮市并不因此而改變,諫官與御史們屢次規(guī)諫,德宗都不肯聽從。建封朝見德宗,詳細(xì)(向德宗)進言這件事,德宗非常贊許并采納;(德宗)向戶部侍郎判度支蘇弁詢問這件事,蘇弁迎合太監(jiān)的意思,回答說:“京城有幾萬游手好閑的人,沒有固定的職業(yè),依靠王宮中所設(shè)的市肆取得其物以供所用?!钡伦谙嘈帕怂脑?,所以就不聽所有勸改宮市的人(說的話)了。
嘗有農(nóng)夫以驢負(fù)柴至城賣,遇宦者稱“宮市”取之,才與絹數(shù)尺,又就索“門戶”,仍邀以驢送至內(nèi)。農(nóng)夫涕泣,以所得絹付之。不肯受,曰,“須汝驢送柴至內(nèi)?!鞭r(nóng)夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已?!彼鞖抡?。
街吏擒以聞,詔黜宦者,賜農(nóng)夫絹十匹。然宮市亦不為之改易,諫官御史數(shù)諫,不聽。建封入朝,具奏之,上頗嘉納;以問戶部侍郎判度支蘇弁,弁?;抡咭猓瑢υ唬骸熬熡问秩f家,無土著生業(yè),仰宮市取給。”上信之,故凡言宮市者皆不聽。
1、嘗: 曾經(jīng)。
2、負(fù): 背;馱。
3、宦者:太監(jiān),公公。
4、宮市:王宮中所設(shè)的市肆。中唐以后,皇帝直接掠奪百姓財物,只給少量錢財或直接掠奪的最無賴、最殘酷的方法。
5、才: 僅僅,只。
6、與: 給。
7、索: 索要,索取。
8、門戶:指“門戶”稅。
9、仍: 還。
10、邀: 強要。
11、內(nèi):宮內(nèi)
12、以: 用。
13、之:指代宦者。
14、妻子:妻子和孩子。
15、至:到。
16、涕: 眼淚。
17、付: 還。
18、有: 只有。
19、直: 通“值”,價錢。
20、尚: 還。
21、而已:罷了。
22、有:只有。
23、遂: 于是,就。
24、毆:打。
《農(nóng)夫毆宦》是唐代韓愈創(chuàng)作的一篇文言文。本文中的農(nóng)夫卻表現(xiàn)出強烈的反抗精神,在被逼走投無路的情況下,奮起反抗,怒毆宦者。農(nóng)夫長期被壓迫內(nèi)心積壓的憤恨都發(fā)泄了出來。這也是因為統(tǒng)治者長期壓迫人民導(dǎo)致的結(jié)果。所以換個角度,這篇文章也暗示統(tǒng)治者不可過分壓迫人民。
這篇文言文通過對賣柴老翁的遭遇的描寫揭露了“宮市”的弊端,以及對勞動人民的剝削和迫害,使得老百姓生活困苦。在反映古代時宦者(太監(jiān)及其爪牙)對貧苦農(nóng)民百姓的收費的貪婪的同時,也表現(xiàn)了作者對于下層勞動人民的深切同情。
唐代的“宮市”始于唐玄宗開元、天寶年間,初名“內(nèi)中市買”,后改稱“宮市使”,負(fù)責(zé)宮廷采買事宜。歷經(jīng)肅宗、代宗到德宗朝,權(quán)力逐漸轉(zhuǎn)入內(nèi)廷宦官手中。唐德宗初登大位時尚知節(jié)儉,晚年卻越來越貪婪奢靡,“宮市”也折騰到了民不堪命的程度。
據(jù)韓愈《順宗實錄》記載,德宗末年連宮市文書也不用了,“置白望數(shù)百人于兩市并要鬧坊”,“白望”這名號起得夠形象,只要被“望”上的貨物,就以宮市的名義掠走,只付大約十分之一的貨值,還要另索貨物進宮的“門包”和腳錢。這些惡棍的身份真假莫辨,賣貨的百姓常??帐侄鴼w,“名為宮市,而實奪之”。