国产精品吹潮在线播放,日韩一区二区三区在线播放,啊级免费黄片视频,66av视频

網(wǎng)站首頁
手機(jī)版

從軍行七首原文 從軍行七首原文帶拼音

更新時(shí)間:2023-09-17 10:56:49作者:未知

從軍行七首原文 從軍行七首原文帶拼音

1、原文

烽火城西百尺樓,黃昏獨(dú)上海風(fēng)秋。

更吹羌笛關(guān)山月,無那金閨萬里愁。

琵琶起舞換新聲,總是關(guān)山舊別情。

撩亂邊愁聽不盡,高高秋月照長城。

關(guān)城榆葉早疏黃,日暮云沙古戰(zhàn)場。

表請回軍掩塵骨,莫教兵士哭龍荒。

青海長云暗雪山,孤城遙望玉門關(guān)。

黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。

大漠風(fēng)塵日色昏,紅旗半卷出轅門。

前軍夜戰(zhàn)洮河北,已報(bào)生擒吐谷渾。

胡瓶落膊紫薄汗,碎葉城西秋月團(tuán)。

明敕星馳封寶劍,辭君一夜取樓蘭。

玉門山嶂幾千重,山北山南總是烽。

人依遠(yuǎn)戍須看火,馬踏深山不見蹤。

2、譯文

在烽火臺(tái)的西邊高高地聳著一座戍樓,黃昏時(shí)分,獨(dú)坐在戍樓上任憑從湖面吹來的秋風(fēng)撩起自己的戰(zhàn)袍。此時(shí)又傳來一陣幽怨的羌笛聲,吹奏的是《關(guān)山月》的調(diào)子,無奈著笛聲更增添了對萬里之外的妻子的相思之情。

軍中起舞,伴奏的琵琶翻出新聲,不管怎樣翻新,每每聽到《關(guān)山月》的曲調(diào)時(shí),總會(huì)激起邊關(guān)將士久別懷鄉(xiāng)的憂傷之情。紛雜的樂舞與思鄉(xiāng)的愁緒交織在一起,欲理還亂,無盡無休。此時(shí)秋天的月亮高高地照著長城。

邊城榆樹的葉子早已稀疏飄落,顏色發(fā)黃了,傍晚時(shí)分,一場戰(zhàn)斗剛剛結(jié)束,環(huán)視戰(zhàn)場,只見暮云低合,荒丘起伏。將軍向皇帝上表,奏請班師,以便能把戰(zhàn)死沙場的將士們的尸骨運(yùn)回故土安葬,不能讓士兵們?yōu)樗l(xiāng)埋葬自己的戰(zhàn)友而傷感痛哭。

青海湖上蒸騰而起的漫漫云霧,遮暗了整個(gè)祁連山,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地可以望見玉門關(guān)那座孤城。黃沙萬里,頻繁的戰(zhàn)斗磨穿了戰(zhàn)士們身上的鎧甲,不將敵人打敗絕不回還。

塞北沙漠中大風(fēng)狂起,塵土飛揚(yáng),天色為之昏暗,前線軍情十分緊急,接到戰(zhàn)報(bào)后迅速出擊。先頭部隊(duì)已經(jīng)于昨天夜間在洮河的北岸和敵人展開了激戰(zhàn),剛剛聽說與敵人交火,現(xiàn)在就傳來了已獲得大捷的消息。

將軍臂膊上綁縛著胡瓶,騎著紫薄汗馬,英姿颯爽;碎葉城西的天空中一輪秋月高高懸掛。邊境傳來緊急軍情,皇上派使者星夜傳詔將軍,并賜予尚方寶劍令其即刻領(lǐng)兵奔赴前線殺敵;將軍拜詔辭京,奔赴戰(zhàn)場,將士用命,一鼓作氣,很快就攻破了敵人的老巢。

玉門關(guān)周圍山巒層層疊疊,像重重屏障護(hù)衛(wèi)著王朝的西北邊防;烽火臺(tái)遍布各個(gè)山頭。人們戍邊要依靠烽火來傳遞消息;那里山深林密,馬兒跑過一會(huì)兒就看不見蹤影了。

本文標(biāo)簽: 從軍行七首原文  

為您推薦

從軍行七首原文 從軍行七首原文帶拼音

1、原文烽火城西百尺樓,黃昏獨(dú)上海風(fēng)秋。更吹羌笛關(guān)山月,無那金閨萬里愁。琵琶起舞換新聲,總是關(guān)山舊別情。撩亂邊愁聽不盡,高高秋月照長城。關(guān)城榆葉早疏黃,日暮云沙古戰(zhàn)場。表請回軍掩塵骨,莫教兵士哭龍荒。青海長云暗雪山,孤城

2023-09-17 10:56

洛陽親友如相問原文(洛陽親友如相問啥意思)

1、原文:《芙蓉樓送辛漸》作者:王昌齡,朝代:唐寒雨連江夜入?yún)?,平明送客楚山孤。洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。2、譯文:迷蒙的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對楚山離愁無限!朋友啊,洛陽親友若是問起我來;就說我依

2023-09-17 10:56

河中石獸翻譯 河中石獸翻譯簡短50字

1、譯文:滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒于此。經(jīng)過十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),在河中尋找石獸,最后沒找到。(僧人們)認(rèn)為石獸順著水流流到下游了,于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,(向下

2023-09-17 10:56

clear是什么意思中文 nuclear是什么意思中文

1、Clear,英語單詞,名詞、形容詞、動(dòng)詞、副詞,作名詞時(shí)譯為“(美)克利爾(人名);清除;空隙”,作形容詞時(shí)譯為“清楚的;清澈的;晴朗的;無罪的”,作動(dòng)詞時(shí)譯為“通過;清除;使干凈;跳過;放晴;變清澈”,作副詞時(shí)譯為

2023-09-17 10:56

碧玉妝成一樹高原文 碧玉妝成一樹高古詩原文

1、原文:《詠柳》作者:賀知章,朝代:唐碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳。不知細(xì)葉誰裁出,二月春風(fēng)似剪刀。2、譯文:高高的柳樹長滿了翠綠的新葉,輕柔的柳枝垂下來,就像萬條輕輕飄動(dòng)的綠色絲帶。這細(xì)細(xì)的嫩葉是誰的巧手裁剪出來的

2023-09-17 10:54

如夢令常記溪亭日暮原文(如夢令常記溪亭日暮原文拼音版)

1、原文:《如夢令·常記溪亭日暮》作者:李清照,朝代:宋常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。2、譯文:應(yīng)是常常想起一次郊游,一玩就到日暮時(shí)分,沉醉在其中不想回家。一直玩到?jīng)]了興

2023-09-17 10:54