2022共青團(tuán)中央致敬志愿者直播入口 共青團(tuán)中央直播預(yù)約
2022-12-03
更新時(shí)間:2022-04-22 23:49:10作者:未知
1、輒釋義:文言副詞。就;總是。
2、“曲每奏,鐘子期輒窮其趣”出自《伯牙與鐘子期》,其古詩全文翻譯如下:
【原文】
伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鐘子期曰:“善哉!峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉!洋洋兮若江河 !”伯牙所念,鐘子期必得之。
伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下,心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉!善哉!子之聽夫,志想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”
【翻譯】
伯牙是一位有名的琴師,他的琴術(shù)很高明,鐘子期則善于欣賞音樂。伯牙彈琴的時(shí)候,想著在登高山。鐘子期高興地說:“彈得真好??!我仿佛看見了一座巍峨的大山!”伯牙又想著流水,鐘子期又說:“彈得真好?。∥曳路鹂吹搅送粞蟮慕?!”伯牙每次想到什么,鐘子期都能從琴聲中領(lǐng)會(huì)到伯牙所想。
有一次,他們兩人一起去泰山的北面游玩,游興正濃的時(shí)候,突然天空下起了暴雨,于是他們來到一塊大巖石下面避雨,伯牙心里突然感到很悲傷,于是就拿出隨身攜帶的琴彈起來。開始彈連綿細(xì)雨的聲音,后來又彈大山崩裂的聲音。每次彈的時(shí)候,鐘子期都能聽出琴聲中所表達(dá)的含義。伯牙于是放下琴感嘆地說:“好啊,好啊,你能想象出我彈琴時(shí)所想的意境,我的琴聲無論如何也逃不掉你的聽力!”