縱橫捭闔意思 縱橫捭闔意思合縱連橫
2023-01-30
更新時(shí)間:2023-01-21 02:02:08作者:佚名
翻譯:用混亂相攻取代聯(lián)合一致,這是不符合武德的。我們還是回去吧!
“以亂易整,不武,吾其還也”出自春秋時(shí)期文學(xué)家、史學(xué)家左丘明所創(chuàng)作的一篇散文《燭之武退秦師》。此文記述的是秦晉聯(lián)合攻打鄭國(guó)之前開展的一場(chǎng)外交斗爭(zhēng),燭之武以一己之力,憑借對(duì)時(shí)局的洞若觀火和過人的辯才,終于使鄭國(guó)免于滅亡,其臨危不懼、解除國(guó)難的精神以及能言善辯的杰出外交才能,為人贊嘆。
燭之武退秦師
春秋·左丘明
晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。
佚之狐言于鄭伯曰:“國(guó)危矣,若使?fàn)T之武見秦君,師必退。”公從之。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已?!惫唬骸拔岵荒茉缬米樱窦倍笞?,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉。”許之。
夜縋而出,見秦伯,曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國(guó)以鄙遠(yuǎn),君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。”
秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請(qǐng)擊之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也?!币嗳ブ?/p>
晉文公聯(lián)合秦穆公包圍鄭國(guó),因?yàn)猷嵨墓鴮?duì)晉文公無禮,而且還依附楚國(guó)。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾水之南。
佚之狐向鄭文公說:“國(guó)家危險(xiǎn)了,如果派燭之武去見秦君,秦國(guó)軍隊(duì)一定退走?!编嵨墓犃怂囊庖?。燭之武推辭說:“臣?jí)涯陼r(shí),尚且不如別人,現(xiàn)在老了,無能為力了?!编嵨墓f:“我沒有及早重用您,危急時(shí)才來求您,這是我的過錯(cuò)。然而鄭亡國(guó)了,對(duì)您也不利啊!”燭之武答應(yīng)了。
夜里,把燭之武用繩子從城上墜下去見到秦穆公,燭之武說:秦、晉圍攻鄭國(guó),鄭國(guó)已經(jīng)知道就要滅亡了!如果鄭國(guó)滅亡對(duì)您有好處,怎敢冒昧地拿這件事情來麻煩您。越過其他國(guó)家而在遠(yuǎn)方設(shè)置邊邑,您知道這不好辦,哪能用滅鄭來加強(qiáng)鄰國(guó)的實(shí)力呢?鄰國(guó)實(shí)力增強(qiáng),就等于您的力量削弱了。
如果不滅鄭國(guó)而使它成為您東方道路上的主人,貴國(guó)使臣經(jīng)過,鄭國(guó)供應(yīng)他們的食宿、給養(yǎng),這對(duì)您也無壞處。再說您也曾經(jīng)有恩于晉惠公,他答應(yīng)給您焦、瑕兩地,可是晉惠公早晨剛剛渡河回國(guó),晚上就在那里筑城防御,這是您所知道的。
那個(gè)晉國(guó),怎么會(huì)有滿足的時(shí)候?它既以鄭國(guó)作為東邊的疆界,又要擴(kuò)張它西邊的疆界,如果不損害秦國(guó),它到哪里去奪取土地?損害秦國(guó)而讓晉國(guó)得利,希望您還是多多考慮這件事。
秦伯很高興,與鄭國(guó)結(jié)盟,派杞子、逢孫、楊孫戍守鄭國(guó),秦伯就回國(guó)了。
晉國(guó)大夫子犯請(qǐng)求攻打秦軍。晉文公說:“不可,如不是秦國(guó)國(guó)君的力量,就沒有我的今天。依靠過別人的力量而去損害別人,這是不仁道的;失去同盟國(guó),這是不明智的;用混亂相攻取代聯(lián)合一致,這是不符合武德的。我們還是回去吧!”于是晉國(guó)也撤離鄭國(guó)。
?、贍T之武:本名武,此處指燭地叫武的人。退:使撤退。
?、跁x侯:晉文公。秦伯:秦穆公。
?、蹮o禮于晉:指晉文公重耳作公子時(shí)流亡經(jīng)過鄭國(guó),鄭文公不以禮相待之事。
④貳:對(duì)晉有二心,與楚親近。晉、楚城濮之戰(zhàn)時(shí),鄭國(guó)曾派兵援助楚國(guó)。
?、蒈姡厚v扎。函陵:地名,在今河南新鄭北。
⑥氾(fán)南:水之南。
⑦佚之狐:鄭國(guó)大夫。鄭伯:鄭文公。
?、嗫P(zhuì):系在繩子上放下去。
?、岜桑哼吔?,這里作動(dòng)詞,意為開辟邊疆。越國(guó)以鄙遠(yuǎn):越過晉國(guó)把遠(yuǎn)離秦國(guó)的鄭國(guó)作為邊境。
?、鈻|道主:東方道路上招待客人的主人,后泛指接待或宴客的主人。
?行李:外交使節(jié)。
?共:同“供”,供給。乏困:在食宿方面的不足。
?賜:恩惠,指秦穆公幫助晉惠公回國(guó)繼位之事。
?版:打土墻用的夾板,這里指防御工事。
?厭:同“饜”,飽,滿足。
?封:疆界,這里作動(dòng)詞,意為疆界。
?闕:通“缺”,損害。
?說:同“悅”,喜悅。
?杞子、逢孫、楊孫:都是秦國(guó)大夫。戍:防守。
?子犯:狐偃,字子犯,是晉文公的舅父。
?微:非,無。夫人:此人,指秦穆公。
?敝(bì):動(dòng)詞,害。
?所與:同盟者。
?知:通“智”,明智。
?亂:分裂。整:聯(lián)合,團(tuán)結(jié)。
全文形象鮮明,語言優(yōu)美,層次分明、組織嚴(yán)密,說理透徹、邏輯有力。
文章一開頭就造成一種緊張的氣氛:秦晉兩大國(guó)聯(lián)合起來圍攻鄭國(guó),戰(zhàn)爭(zhēng)如箭在弦上,一觸即發(fā),為下文燭之武臨危受命埋下伏筆。并埋下兩處伏筆:鄭無禮于晉,與秦?zé)o關(guān);晉、秦不在一處。
第二部分段寫燭之武臨危受命。他在鄭伯一番誠(chéng)意和透徹的分析下,拋開個(gè)人感傷和利益,承擔(dān)起關(guān)系國(guó)生死存亡的重任,體現(xiàn)燭之武的深明大義。其中,佚之狐舉賢和燭之武先“辭”后“許”,行文波瀾起伏,頗具戲劇性。
第三部分是全文的主體,也是說退秦師的關(guān)鍵。分四個(gè)層次:
一是燭之武站在秦國(guó)的立場(chǎng)上說話,引起對(duì)方好感;
二是說明亡鄭只對(duì)晉國(guó)有利,“亡鄭”、“陪鄰”、“舍鄭”,皆對(duì)秦國(guó)有害無益;
三是陳述保存鄭國(guó),對(duì)秦國(guó)有好處;
四是從秦、晉兩國(guó)的歷史關(guān)系,舊事重提,觸及秦伯的恨處,說明晉國(guó)過河拆橋、忘恩負(fù)義,并分析晉國(guó)貪得無厭,后必“闕秦”。燭之武的說秦之詞,句句令人毛骨悚然,具有撼人的邏輯力量,從而使秦穆公意識(shí)到晉強(qiáng)會(huì)危秦,于是與鄭國(guó)訂立了盟約,乃至幫助鄭國(guó)。
第四部分?jǐn)⑹鰰x師撤離鄭國(guó),同時(shí)體現(xiàn)一代霸主晉文公的政治遠(yuǎn)見。此段行文又一張一弛,先是“子犯請(qǐng)擊之”,令氣氛陡然又緊;文公“未可”,又松;直到“亦去之”,讀者的心才安然放穩(wěn)。
魯僖公三十年(公元前630年),晉國(guó)和楚國(guó)大戰(zhàn)于城濮,結(jié)果楚國(guó)大敗,晉國(guó)的霸業(yè)完成。在城濮之戰(zhàn)中,鄭國(guó)曾協(xié)助楚國(guó)一起攻打晉國(guó),而且晉文公年輕時(shí)流亡到鄭國(guó),受到冷遇,所以文公把新仇舊怨加到一塊,于兩年后聯(lián)合秦國(guó)討伐鄭國(guó)。鄭伯聞?dòng)嵑螅蔂T之武面見秦穆公,勸他退兵。
燭之武巧妙地利用秦、晉兩國(guó)的矛盾表現(xiàn)出處處為秦國(guó)利益著想的樣子,分析當(dāng)時(shí)的形勢(shì),抓住利害關(guān)系,說明保存鄭國(guó)對(duì)秦國(guó)有利,滅掉鄭國(guó)對(duì)秦國(guó)不利的道理,終于說動(dòng)秦國(guó)退兵。晉軍失去盟軍支持后,也被迫撤離了鄭國(guó)。此文即是記敘了這一歷史事件。
左丘明(約公元前502—約公元前422年),姓左,名丘明(一說復(fù)姓左丘,名明,也有人說他姓丘,名明,因其父曾任左史官,故稱左丘明),春秋末期魯國(guó)人,曾任魯國(guó)史官。
漢代史家司馬遷稱其為“魯君子”。相傳他鑒于魯史《春秋》太簡(jiǎn),恐后學(xué)弟子各持異說,失其真意,寫成《左氏春秋》,后世稱為《左傳》。還編著有《國(guó)語》。